|
| Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. | |
| |
Автор | Сообщение |
---|
Pons
География : Россия, Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : *
Сообщения : 18459 Регистрация : 2008-09-18
| | | | Акация
География : Россия Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : Влад 2004 г(тематич),Юра 2006 год(тематич)
Сообщения : 2 Регистрация : 2010-03-22
| | | | Гость Гость
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Пн 22 Мар 2010 - 23:25 | |
| - Агава пишет:
- Кстати, этот вопрос про понимание пословиц нужно задать Маячку. Это, кстати, показатель для психиатра. Вероятно, показатель какого-то мышления. Самой интересно стало.
а непомнимание шуток и анекдотов? если человек взрослый (50 лет и всю жизнь не понимал). Любую шутку приходится долго и нудно объяснять, но это уже не шутка, это бред какой-то и еще очень напрягает смех не в тему. Т.е. когда смешно, человек молчит и злится, когда никто не смеется - начинает хохотать, чтобы все подумал, что он понял анекдот, но выглядит это совсем по-другому... |
| | | Агава Модератор
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1983,1984,2001
Сообщения : 128455 Регистрация : 2008-09-10
| | | | Гость Гость
| | | | Агава Модератор
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1983,1984,2001
Сообщения : 128455 Регистрация : 2008-09-10
| | | | феврония
География : г.Смоленск СДВГ-статус : Бабушка Г.р. детей : внук Николай 18.12.1997
внук Сергей 19.07.2000
Сообщения : 1676 Регистрация : 2009-10-05
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Пн 22 Мар 2010 - 23:59 | |
| Я у психолога спрашивала, никакое это не отклонение. Детям младшего школьного возраста свойственно не понимать иронии и переносного смысла пословиц. Во-первых : потому что у них еще не очень хорошо развиты ассоциативные связи. Во-вторых: потому, что у них еще мал запас ассоциаций. И в-третьих: потому, что они не до конца понимают переносное значение слов, а поэтому понимают все буквально. Как чай может быть голым, если он не носит одежды? Или щи пустые, если они не емкость? Я в каждом случае употребления пословицы или поговорки объясняю каждое конкретное слово, вызывающее затруднение в понимании смысла. |
| | | Nancy
География : Москва Г.р. детей : 1994, 1999
Сообщения : 16527 Регистрация : 2008-09-10
| | | | Julli
География : Россия СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : взрослые
Сообщения : 11831 Регистрация : 2008-09-10
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 0:28 | |
| Тоторо, особо не переживайте. Непонимание переносного значения поговорок часто у младших школьников, а у наших еще чаще, я об этом давно уже читала, надеюсь, что вспомню где и найду ссылку. Мы заметили это рано, папа очень смеялся, когда деть спросил после "...там русский дух, там Русью пахнет...", так чем же все-таки пахнет русский дух . Много иносказаний в сказках, мы постоянно их обсуждали во время чтения. Спрашивали у детей, что может значить та или иная пословица, потом объясняли, как на самом деле. Проходит немного времени, и они начинают понимать скрытый смысл. Главное - этим заниматься. |
| | | Vlata
География : москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1995 г.
Прежний ник : 1татьяна Сообщения : 2526 Регистрация : 2010-02-20
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 6:29 | |
| Мне кажется, что все трудности у ребенка возникают от того, что пословицы просто ушли из нашей и повседневной речи, а ведь смысл пословицы легче поймать в каком-то определенном контексте, чем просто так.Мало того,что у ребенка еще конкретное мышление, мало того, что в пословицах употребляются вышедшие из употреления слова, так еще и сама мысль , заложенная изначально в пословице, может быть неактуальной и не прийти ребенку в голову. Пы.сы.Прочитала статью, и одна пословица вызвала у меня живой интерес, я ее никогда нигде не слышала. "Первая брань лучше последней". Ну,БРАНЬ сразу ассоциировалсь с битвой, а дальше? В чем тут "сермяжная правда"?Подскажите, интересно |
| | | Пыль
География : Россия/Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2002 (тематическая), 2011
Прежний ник : Слива Сообщения : 2814 Регистрация : 2009-01-18
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 10:28 | |
| Эээ... (смайл чешет репу) Может я и не права, но по-моему смысл пословиц и поговорок ребенку надо объяснять. Ждать, что он сам дойдет - бессмысленно, особенно, если со словами, которые мало употребляются в современной речи. Как-то мы, взрослые образованные люди, в компании, начали обсуждать одну поговорочку, вспомнили другие, потом еще и еще. Выяснилось, что мало того, что не все их понимаем одинаково, еще зачастую их употребляем, не зная истинного значения, даже не задумываемся. Больше двух часов на эту тему общались, много открытий сделали. Так что дело это наживное, самые простые или часто встречающиеся надо разбирать, потом, если будет интересно, сам начнет соображать. Моя пока не понимает, естественно, объясняю, перевожу на жизненные ситуации, вместе подходящие примеры придумываем, довольно увлекательно получается |
| | | ciganka
География : Latvia СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1999
Сообщения : 957 Регистрация : 2009-08-04
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 10:46 | |
| ИМХО: Если в ближайшем окружении ребёнка, в повседневной речи, используют пословицы, то он будет их понимать. Если не используются - нет. Ребёнок слышит непонятное - может переспросить. Или же взрослые могут сразу обьяснить про переносный смысл. А если ребёнок никогда не слышал пословиц и вдруг ему надо объяснить смысл... Ну, на мой взгляд это тоже самое, что спросить у ребёнка, что означает какое-либо слово, которое сейчас не используют в повседневной речи: аршин, городничий и т.д. Т.е. сейчас в школе она проходит значения этих слов, и она их знает. А до этого - не знала. Так и с пословицами, те что слышала - понимает. По аналогии может догадаться о значении других или просто догадаться о том, что это в переносном смысле и уточнить, что именно имелось в виду. Т.е. , чтобы понимать смысл пословиц их нужно чаще слышать, читать. некоторые пословицы и не каждый взрослый поймёт сразу... И с загадками также. Если ребёнок не отгадывал загадки дома, в саду или в школе - ему трудно. С каждой новой отгаданой загадкой - легче. Хотя меня некоторые загадки тоже поражают... Даже всем известная : "Сидит девица в темнице, а коса на улице". Т.е. я знаю, что это морковка. И в детстве помню отгадать эту загадку было легко... Но вот чем это похоже на морковку?.... |
| | | ciganka
География : Latvia СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1999
Сообщения : 957 Регистрация : 2009-08-04
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 10:48 | |
| - Vlata пишет:
Пы.сы.Прочитала статью, и одна пословица вызвала у меня живой интерес, я ее никогда нигде не слышала. "Первая брань лучше последней". Ну,БРАНЬ сразу ассоциировалсь с битвой, а дальше? В чем тут "сермяжная правда"?Подскажите, интересно "Ср. Вражде этой (говорил предводитель) и взаимной мести конца не будет, если обе стороны станут продолжать подобную расправу, самоуправство было тут обоюдное и, по русской пословице, первая брань лучше последней, надо это бросить и покончить.... " Даль. Генеральша. |
| | | Саша
География : Минск СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 27 мая 2003 г.
Сообщения : 7100 Регистрация : 2010-01-24
| | | | Vlata
География : москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1995 г.
Прежний ник : 1татьяна Сообщения : 2526 Регистрация : 2010-02-20
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 11:01 | |
| Спасибо, Ciganka, за разъяснение, теперь буду знать, но только умом, потому что душа говорит: НЕ ПОНИМАЮ. если это означает РЕБЯТА, ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО, то логичнее было бы . чтобы ПОСЛЕДНЯЯ брань была лучше ПЕРВОЙ.Мол, поругались, и все-мир, а так....????????? |
| | | Янтарь
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2006
Сообщения : 25473 Регистрация : 2009-08-24
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 11:17 | |
| в моем понимание-тк раньше юноши становились мужчинами на поле боя, то и первая битва для них была самым запоминающимся событием в жизни, которое они будут помнить всегда во всех подробностях, а все остальные последующие уже не будут иметь такого значения, в наше время-это может быть первое свидание, первый день на работе, в институте и тд, каждому свое |
| | | Лимончелла Модератор
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2000
Прежний ник : Мамадена Сообщения : 44952 Регистрация : 2008-09-11
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 11:41 | |
| - Саша пишет:
- Да ничем))))). Я уже об этом писала . А еще мне "нравятся мультики ", ьгде животные говорят и одеты/))
Какие претензии к мультикам-то? В сказках звери тоже частенько говорят (да и одеты бывают) - и что? Это вызывает какие-то проблемы? Сказочный и мультипликационный - это особые миры, их не надо впрямую с настоящими зверями ассоциировать. Если заметите кстати, у мультяшек ВСЕГДА не 5, а 4 пальца - как ни смешно, 5 пальцев в нарисованном виде смотрятся "перебором" (возникает ощущение, что их слишком много). А насчет пословиц, как сейчас помню - нам в саду смысл самых распространённых объясняли, хотя я ходила в обычный сад с обычными детьми - и то никто без объяснений не понимал САМ значения загадок и пословиц. |
| | | Саша
География : Минск СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 27 мая 2003 г.
Сообщения : 7100 Регистрация : 2010-01-24
| | | | Лимончелла Модератор
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2000
Прежний ник : Мамадена Сообщения : 44952 Регистрация : 2008-09-11
| | | | Vita Модератор
География : Москва СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1995, 1999(тем.)
Прежний ник : Vita70 Сообщения : 73615 Регистрация : 2008-09-07
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 11:59 | |
| - Цитата :
- Т.е. , чтобы понимать смысл пословиц их нужно чаще слышать, читать.
некоторые пословицы и не каждый взрослый поймёт сразу... Абсолютно согласна... Не думаю, что если ребенок не может с ходу пояснить пословицу - то в этом какая-то задержка. А вот если объяснение не понимает, тогда стоит задуматься. Кстати, стихи тоже дети часто не понимают. Я не говорю о "простых", понятных стихах как у Михалкова, например... А чтение стихов ведь очень хорошая тренировка образного, ассоциативного мышления Я сейчас стараюсь своему читать стихи "посложнее", тот же Овсей Дриз уже "на ура" идет, хотя что-то разбираем, если непонятно. |
| | | ciganka
География : Latvia СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 1999
Сообщения : 957 Регистрация : 2009-08-04
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 13:48 | |
| - Vlata пишет:
- Спасибо, Ciganka, за разъяснение, теперь буду знать, но только умом, потому что душа говорит: НЕ ПОНИМАЮ.
если это означает РЕБЯТА, ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО, то логичнее было бы . чтобы ПОСЛЕДНЯЯ брань была лучше ПЕРВОЙ.Мол, поругались, и все-мир, а так....????????? Там речь идёт о МЕСТИ, тот кто начинает мстить, поступает ещё хуже первого... Потому что дальше опять кто-то мстит и т.д. Понеслось... |
| | | Бейлиз
География : СПб, Просвет СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2002
Сообщения : 6326 Регистрация : 2009-03-10
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Вт 23 Мар 2010 - 13:58 | |
| - ciganka пишет:
- ИМХО:
Если в ближайшем окружении ребёнка, в повседневной речи, используют пословицы, то он будет их понимать. Если не используются - нет. Ребёнок слышит непонятное - может переспросить. Или же взрослые могут сразу обьяснить про переносный смысл. А если ребёнок никогда не слышал пословиц и вдруг ему надо объяснить смысл... Т.е. , чтобы понимать смысл пословиц их нужно чаще слышать, читать. некоторые пословицы и не каждый взрослый поймёт сразу... И с загадками также. Если ребёнок не отгадывал загадки дома, в саду или в школе - ему трудно. С каждой новой отгаданой загадкой - легче. Хотя меня некоторые загадки тоже поражают... Даже всем известная : "Сидит девица в темнице, а коса на улице". Т.е. я знаю, что это морковка. И в детстве помню отгадать эту загадку было легко... Но вот чем это похоже на морковку?.... Я вот тоже так думаю. Об использовании поговорок в быту задумалась, прочитав эту тему. Вывод: в нашей семье поговорки и присказки (устойчивые идиоматические выражения) используются весьма широко, но в подавляющем большинстве - не из учебника, а ... современные. И т.к. большая их часть не вполне приличные - то не при ребенке... Спрашивать у ребенка значение поговорок, сложившихся на основе процессов, которые он никогда не видел, и из слов, которые он не слышал и не понимает - странно. Кстати, с девицей в темнице у меня в детстве тоже были проблемы. и с "Без окон, без дверей полна горница людей" - тоже. Никак не могла понять, почему огурец, а не кабачек??? У кабачка - да, семечки, а у огурца то что? Ну не видела я в детстве перезрелых огурцов! Думаю, что деткам надо развивать ассоциативное мышление - играть в игры всякие типа "что мы видели не скажем, а что делали покажем" и т.п. тогда, глядишь, и придет это понимание. а классические поговорки и загадки тупо заучивать, чтобы учителей не травмировать. |
| | | Гость Гость
| | | | Ультрамарин
География : Германия/Мюнхен СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2000(сын-темат.)
2007(дочь)
Прежний ник : Kunstlerin Сообщения : 974 Регистрация : 2010-03-02
| Тема: Re: Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. Ср 24 Мар 2010 - 0:07 | |
| Уверена, мой ребенок тоже вряд ли поймет смысл поговорок, зато иногда такие выдает вещи,что просто челюсть отвисает-откуда такие знания в детской голове? Может быть причина ещё в том,что большинство поговорок появились очень очень давно, а у современных детей уже просто другое мышление. Мне почему-то так кажется. И наверное вполне естественно, что дети сейчас не только переносного значения поговорок не понимают, но и прямого значения слов, тех что не в обиходе. Но об этом уже достаточно было сказано выше. Слова народной песни "А для меня кусок свинца, он в тело белое вопьется". Когда спросили ребенка что такое свинец, ответ был-"свинья",такая вот ассоциация и вопроса не возникает-как мог кусок свиньи впиться в белое тело? Ещё,может немножко не в тему,но больно похоже. В нашем немецком садике проводили тестирование среди русско-язычных детей на уровень знания родного языка. Проводили немцы,что интересно, по какой-компьютерное программе. Так вот на слово "тачка" все дети уверенно тыкали на картинку с автомобилем. И были в какой-то степени правы. |
| | | Ультрамарин
География : Германия/Мюнхен СДВГ-статус : Мама Г.р. детей : 2000(сын-темат.)
2007(дочь)
Прежний ник : Kunstlerin Сообщения : 974 Регистрация : 2010-03-02
| | | | | Не понимает переносного значения пословиц и поговорок..это только у нас так?.. | |
|
Страница 2 из 3 | На страницу : 1, 2, 3 | |
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |